La traducción del Corán por Isa García y colaboradores es una versión moderna y accesible que busca transmitir el mensaje islámico al público latinoamericano no musulmán.
Autor: Muhammad Isa García
Géneros: biblioteconomía, Narrativa, Narrativa histórica, Religión
Etiquetas: Español, Público adulto
El Corán es el único libro sagrado preservado hasta nuestros días en su idioma original: el árabe. Pero las traducciones son otro tema. En idioma español contamos con 25 traducciones disponibles en la actualidad, cada una elaborada con una perspectiva diferente.
La traducción que aquí presentamos es la elaborada por el Lic. Isa García junto con un equipo de colaboradores latinoamericanos. Es una de las traducciones más actuales y de las que más se acercan al mensaje del texto coránico árabe y al espíritu del Islam como forma de vida, además está hecha con el objetivo de transmitir el mensaje del Corán al público latinoamericano no musulmán, de forma directa y sencilla.
Dicho objetivo definió las elecciones traductológicas e idiomáticas tomadas por el traductor y su equipo, que la han convertido en uno de los Coranes en español más difundidos hoy en día.